热搜资源: 听力真题e标准日本语


请问这句话,这样翻对不?

发表于 3 小时前

请问这句话,这样翻对不?

翻译一段小短文,结果有句话,觉得翻的有些不通顺,高手帮忙看看好吗?

指標となる数値は毎日公表されているので自分でも確認する事。
我翻的是:每天公布的核辐射指标值用于自我确认。

对不?

发表于 3 小时前


成为指标的数值是因为每天被公布连自己也确认的事。

发表于 3 小时前


LS的这位~~ 你是用在线工具翻的吧~~~

发表于 3 小时前


 恩 翻译的很蹩脚哈哈。

发表于 3 小时前



因為每天要公布達標的數據,所以自己也需要確認。

发表于 4 分钟前


有高手指点下不?

Advertisements


随心学


 まず、日本政府は医療保険制度の改革を行った。1982年、老人保健法を制定し、各医療保険保険者にも費用を負担させ、国庫負担減を図った。さらに、84年からは被用者医療保険本人の給付を1割自己負担とし、医療費の伸び率を押し下げようとした。続いて、年金保険の改革に着手した。1986年、国民年金を全国民共通の基礎年金を支給する制度とし、財源は加入者全体で公平に負担していくことにした。やがて年金保険においては、厚生年金の支給開始年齢が60歳から65歳に引き上げらた。さらに、児童手当、生活保護と制度改革が進められてい